For a long time after People’s Republic of China had been established, manyChinese ethnic minorities could not understand Chinese movies because of thelanguage barriers. However Chinese Korean in Yanbian was able to understandthose movies and watch them ever, since there were film interpreters who translatefrom Chinese to Korean. Their roots were people who had worked in KoreaPeninsula during the Japanese colonial period and some of them had moved tothe Manchukuo in Manchuria. Film interpreters in Yanbian inherited thoseManchukuo interpreters’ job. In other words, the culture of Korean Peninsulawas being kept in Yanbian in terms of film interpreter. For example, Haewon(海元), the famous film interpreter in China, praisedManchuria Chinese Korean anti-Japanese guerilla in 1930s and tried to inherittheir activities. There are three backgrounds to let Haewon sympathized withthem; first, the area Hae-won worked in is where anti-Japanese guerilla war occurredactively, second, Chinese Korean people, who lived the region where Haewonhad been grown up, generally admired Korean anti-Japanese activists, third,Haewon’s older brother lived in the North Korea (DPRK). Based on those threeelements, we could understand that the society of Chinese Korean in Yanbianand the society of the North Korea were close in early 1960s. In early 1960s, the Chinese Communists Party allowed Chinese Korean to watchnot only Chinese movies but also North Korean movies. This was because Chinaand North Korea were the societies which had similar aims of the propaganda. Additionally, Chinese Communists Party intended to utilize nationalism of Chinese Korean to rule the country. Moreover, since the relations with Soviet Union andUSA were bad, Chinese Communists Party highly needed to unite with NorthKorea. The fact that North Korean movies were released to Chinese Korean showsthat the relationship between North Korean society and Yanbian Chinese Koreansociety were very close each other in that time.
카카오톡
페이스북
블로그