[사회/문화]
이 책은 북한스포츠문화를 알아본 것이다. 이를 위하여 관련 문헌을 조사하고 분석한 결과는 다음과 같다. 첫째, 북한 주민의 삶은 주체사상과 유일사상 10대 원칙에 따라 어릴 때부터 교육을 받아 주체적이고 비판적인 판단력을 제대로 배우지 못한다. 둘째, 북한 스포츠문화를 태권도, 마라톤, 축구, 농구, 동계스포츠 문화 중심으로 알아보았다. 북한의 스포츠문화는 주체 체육으로, 순수 한글 용어와 자체적으로 만들어진 규칙을 사용하고 있다. 그 결과 남북한 간의 스포츠 용어 차이가 발생하고 있다. 셋째, 남북체육 회담이 있다. 남북체육 회담을 통해 스포츠 교류를 확대하고 평화 분위기를 조성하며, 남북한이 상호 협력하여 경제발전의 길을 모색할 필요가 있다. 북한 스포츠문화가 발전하기 위해서는 스포츠 시설, 스포츠 프로그램...
[사회/문화]
...이 책은 북한문화 분야를 ▷같거나 닮았거나……▷다르거나 달라졌거나……▷변했거나 새로 생겨나거나……하는 27꼭지의 사실적 이야기를 1, 2, 3편으로 나누어 이 책 한 권으로 오늘의 북한문화 현상을 단숨에 살펴보며 이해할 수 있도록 구성되어 있다.
북한문화는 주체와 민족을 문화건설의 두 기둥으로 내세워도 주체를 민족에 우선시키는 내용의 문화, 즉 ‘주체 일색의 문화’였고 통치자가 만기친람을 하면서 온갖 것에 관여해서 창조되는 ‘통치자 어록 중심의 훈고학문화’, 그리고 문화적 업적을 자가 발전하면서까지 자랑하는 ‘자기충족적인 환상의 문화’라고 할 수...
[학술논문] 1950년대 번역 장의 형성과 문학 번역 ― 국가권력, 자본, 문학의 구조적 상관성을 중심으로
한국번역(문학)사에서 1950년대는 번역의 장이 문화제도적으로 조형된 최초의 연대이다. 번역이 사회문화 전반의 핵심 의제로 제기된 가운데 공론의 장에서 나름의자율성을 지닌 국가권력, 출판자본, 문화주체 등이 문화적 후진성에 대한 자의식을 바탕으로 각기 분명한 의도와 실행력을 갖춘 인정투쟁을 전개하면서 번역의 제도화가이루어진 것이다. 국가권력은 근대화기획의 일환으로 외국도서수입과 도서번역사업을추진했다. 특히 ‘외국도서번역사업 5개년계획’(1953~57)을 통해 152권의 외서를 완역하고 94권을 출간함으로써 기초 학술자료에 목말라하던 교육계와 실수요자들에게근대적 지식을 공급하는데, 자본주의체제의 우월성을 설파하거나 미국대학에서 교재용으로 사용된 이론서가 주종을 이루었다. 외서의 官給的 번역...
[학술논문] 북한 주민의 삶과 스포츠문화
...삶과 스포츠문화를 알아보는 것이다. 이를 위하여 관련 문헌을 조사하고 분석하였다. 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 북한 주민의 삶은 주체사상과 유일사상 10대 원칙에 따라 어릴 때부터 교육을 받아 주체적이고 비판적인 판단력을 제대로 배우지 못한다. 둘째, 북한 스포츠문화를 태권도, 마라톤, 축구, 농구, 동계스포츠 문화중심으로 알아보았다. 북한의 스포츠문화는 주체 체육’으로, 순수 한글용어와 자체적으로 만들어진 규칙을 사용하고 있다. 그 결과 남북한 간의 스포츠 용어 차이가 발생하고 있다. 셋째, 남북체육 회담이 있다. 남북체육 회담을 통해 스포츠 교류를 확대하고 평화 분위기를 조성하며, 남북한이 상호 협력하여 경제발전의 길을 모색할 필요가 있다. 북한 스포츠문화가 발전하기 위해서는 스포츠 시설, 스포츠...