[학술논문] 『겨레말 큰사전』의 성격과 과제
남과 북의 사전 편찬자들이 공동으로 편찬하고 있는 『겨레말 큰사전』은 남북통일을 전후하여 상대방의 언어와 사회 문화를 이해하는 데에 꼭 필요한 사전이다. 또한, 이 사전은 남쪽과 북쪽 및 해외 동포의 우리말도 포함하여 민족어 사전의 성격을 갖는다. 이 사전은 기존 사전에서 고른 25만 개에, 새 어휘 10만 개를 포함하여 30여 만 개의 올림말을 계획하는데, 남과 북에서 나누어 집필한 뜻풀이 내용을 서로 교차 검토하여 각 올림말 별로 최종 합의안을 만든다. 뜻풀이에는 남과 북, 해외에서 쓰이는 의미와 용례를 모두 포함하며, 이념이나 정치적 가치를 배제한다. 이 사전만을 위한 남북통일 표기 형태나 문법 체계를 채택한 것도 특징이다. 남북의 편찬자들은 서로를 이해하며 논의를 하여 협의안에 상당한 진전이 있지만,...
[학술논문] 해방과 개념, 맹세하는 육체의 언어들 ― 미군정기 한국의 언어정치학, 영문학도 시인들과 신어사전을 중심으로
...한국의 언어 공간을 영어, 신어, 새 말 세 개의 ‘새로운 언어’들이 해방공간을 분할하고 있었고, 일본어 역시 매개적 힘을 잃지 않고 있었다. 후기식민지=신식민지로 이어지는 해방 후 한국의 레짐은 통역관 정부 혹은 광범한 통역체계에 의한 지배로 요약된다. 통역체계는 일본어에서 영어로 바로 이행한 것이 아니라, 일본어라는 언어 혹은 ‘친일파’라는 사회집단을 매개로 이루어졌다. 이 시기의 언어 현상의 원천은 법과 제도, 풍속과 생활, 과학과 맹세로 범주화될 수 있다. 1) 법과 제도의 언어로서의 미군정(MG)의 영어에 도전하는 사회주의적 지향의 언어들은 신어사전이나 ‘주의, 사회, 과학’이라는 표제가 붙은 팜플렛류의 어휘집을 통해 확산되어 갔다. 미소...
[학위논문] 북한 역사소설 연구
...요구되는데 종자는 작품의 핵으로 작가가 말하고자 하는 기본 문제, 형상의 요소를 뿌리 내릴 바탕이 있는 생활의 사상적 알맹이라고 할 수 있다. 북한 역사소설에서는 종자로써의 주제 · 작가의 역할 · 시대 배경 · 공산주의 인간형 등을 중요하게 여기고 있다. 또한 역사물에서도 현대의 조선 문화어를 쓰면서 해당 역사적 시기의 어휘와 어투를 시대적 표상에 맞게 사용할 것을 강조한다.
북한 역사소설에 형상화된 주요 역사 시기는 ‘반제 · 반봉건 민족 형성기’, ‘1930년대 항일무장투쟁 기’, ‘해방 후 민주개혁 시기’, ‘한국 전쟁 시기’이다. 이러한 역사를 배경으로 하면서...
[학술논문] 북한 지명의 후부요소 유형
...‘[마을], [거리]’가 해당한다. [산]에는 ‘고개, 골짜기, 둔덕, 등성이, 령, 벼랑, 봉우리, 산, 재, 코숭이’가 각각 포함된다. [땅]에는 ‘굽이, 고치, 더기, 들, 뙈기, 목, 벌, 섬, 터’가 해당된다. [물]에는 ‘강, 개울, 늪, 소, 웅덩이, 여울, 폭포’가 속한다. [자연사물]에는 ‘바위, 서덜, 숲’이 있다. [마을], [거리]는 가리키는 대상이 각각 ‘마을, 거리’이다. 후부요소는 기존 사전에 규범어나 방언으로 올라 있는 어휘와 그렇지 않은 어휘로 나눈다. 표제어로 없는 어휘들의 일반적 쓰임이 확인되었을 때 『겨레말큰사전』에서는 새어휘 올림말로 올리기로 하였다.
[학술논문] 북한어 사역(私譯) 신약 성경들(『새누리성경』, 『하나님의 약속: 예수후편』, 『우리말성경』)에 대한 비교 연구: 야고보서 1장 표본 분석
...이 성경의 위치가 일반적으로 인정받지 못하고 있는 상황에 서 다양한 사역 성경들이 북한과 탈북민들에게 공급되고 있다는 점 에서 사역 성경들과 북한어 공인역 성경들에 대한 평가가 필요한 시점이기 때문이다. 이를 위해 아직 소개가 미비한 사역 성경들에 대한 개괄적 정보를 제공하고(제2장), 이후 야고보서 1장을 선별하 여 4개의 북한어 성경의 번역 상태를 어휘 및 문장 측면에서 살펴보 았다(제3장). 이 분석을 통해 다음과 같은 번역 상태를 제시할 수 있다. 한편, 헬라어 원문 일치도에 있어서 『우리말 성경』과 『성경전서』 (모퉁이돌)는 헬라어 원문에서 번역된 장점이 있다. 특별히, 북한어 공인역인 『성경전서』가 국내의 『공동번역』(1977)을 개정한 것이라는 점에서 앞선 두 사역성경들은 향후 북한어 성경 번역에...