[학술논문] 1950년대 번역 장의 형성과 문학 번역 ― 국가권력, 자본, 문학의 구조적 상관성을 중심으로
..., 출판, 배포와 더불어국가권력은 검열제도를 활용한 번역허가권을 독점적으로 행사해 일서 및 반공 이외의서적에 대한 번역출판을 원천적으로 차단함으로써 번역지형을 기형적으로 주조해낸다. 출판자본은 번역출판의 양적 증대뿐만 아니라 그 보급의 실질적 주체로서 번역의잠재적 수요를 자극․창출해 번역의 활성화를 주도한다. 여기에는 당대 출판자본이처한 특유의 조건과 논리, 즉 한국전쟁 후 도서需給의 불일치에서 온 난관이 번역출판을 구조적으로 추동했고, 종합출판을 지향함으로써 번역의 양적 팽창과 번역 대상의 다변화가 가능했으며, 출판자본의 문화성과 영리성을 번역출판을 매개로 조화시킬수 있는 시대분위기가 조성되어 있었다. 저작권법의 공포에도 불구하고 국제저작권협회에 가입하지 많아 외서를 자유롭게 번역 출판할 수 있었던 것도 크게...