[학술논문] 백석 번역시 연구를 위한 시론(試論): 북한 문학 속의 백석 Ⅲ
이 논문은 백석 번역시 연구를 위한 시론이다. 백석은 1930년대부터 1950년대 후반까지 시, 소설, 아동문학, 평론 등의 장르를 망라하여 활발하게 번역을 하였고, 그 양 또한 적지 않았지만 백석 번역에 대한 연구는 매우 소략하다. 분단 전 백석시가 꾸준히 학계의 관심을 받으며 관련 연구가 심화되고 확장되는 만큼, 번역을 포함한 분단 후 북한 문단에서의 백석 문학에 대한 학계의 관심도 커지리라 기대한다. 이에 이 연구는 백석 번역시 연구를 위해 필요한 논의를 점검하고자 한다. 수백 여 편에 이르는 번역시와 십 수 명의 대상 작가에 대한 본격적인 연구란 논문 한두 편으로 도달할 수 없기 때문에 이 논문에서는 그를 위해 방향과 경계를 설정하는 것으로 목표를 한정하였다. 이 논문에서는 백석 번역 문학과 번역시의...
[학술논문] 분단 후 백석시의 분석과 평가를 위한 제언 -북한문학 속의 백석Ⅱ-
... 이것이 백석시 전체를 인정하고 새롭게 보는 시각을 제한하고 있기 때문이다. 또, 분단 후 백석시는 북한시의 변화와 흐름 안에서 평가되어야 한다. 1957년에서 60년대 초반 사이에 있었던 북한시의 급격한 변화는 백석시의 변화와도 연결되어 있기 때문이다. 백석이 러시아시 200여 편을 번역했다는 사실 또한 세심하게 살펴야 한다. 스탈린의 죽음 이후 전개된 러시아 문학의 ‘해빙’은 백석이 번역시와 작가를 선정하는 문제와 매우 긴밀하기 때문이다. 또, 백석시에 대한 북한 문단의 변화된 입장에 주목해야 한다. 아동문학논쟁과 30년대 시에 대한 평가가 대부분이지만 백석시를 평가하는 북한문단의 관점은 분명히 변화를 보이고 있기 때문이다. 이 논문이 제안하는 몇 가지 관점이 분단 후 백석 시를...