[학술논문] 『문학기본(류학생용)(2024)』교재에 나타난 북한 문학 교육의 특성 연구 : 지도자 교시를 중심으로
본 연구에서는 2024년에 출판된 『문학기본(류학생용)』 교재를 분석하여 북한에서유학생을 대상으로 조선어교육을 실시하고 있는 대표적인 기관인 김일성종합대학에서이루어지고 있는 문학 교육의 특성을 파악하고자 하였다. 『문학기본(류학생용)』 교재는 현재까지 남한에서 연구된 유학생을 위한 조선어교재 중 가장 최근에 출판된 교재이자 의사소통을 중심으로 하는 일반 목적의 조선어교재가 아닌 학문 목적의 문학 교재라는 점에서 북한에서의 조선어교육 현황 파악에 매우 중요한 자료적 가치를 지닌다. 교재 분석 결과 『문학기본(류학생용)』 교재를 통해 실시되는 유학생 대상 문학 교육의 밑바탕에는 지도자의 교시가 매우 중요하게 작용하고 있으며, 지도자의 교시는 북한 문학 이론의 기초를 이루고 있는 ‘주체문학사상’의 근거와 작품 평가의
[학술논문] 북한 출판『조선어 배우기』러시아어판과 『조선어(류학생용)』교재 비교 연구
본 연구는 북한의 외국문도서출판사에서 제작한 『조선어 배우기』 1~3권과 김일성종합대학교에서 출판된 『조선어(류학생용)』1~5권까지의 교재를 중점적으로 살펴보았다. 『조선어 배우기』와 『조선어(류학생용)』는 북한에서 최근에 출판된 교재이며<조선어소유급수기준>을 반영하고 있으므로 북한에서 다루고 있는 조선어교육 현황을 파악하기에 적합하다고 보았다. 두 교재 간의 차이점을 비교 분석해 보며 개정된 부분을 확인하고자 하였다. 선행 연구의 교재 분석 기준에 따라 교재의 외부 구성 요소와내부 구성 요소로 나누어 살펴보았다. 외부 구성 요소를 분석한 결과, 그림 자료와 러시아어 설명에서 오류가 나타난 것을 확인하였다. 내부 구성 요소를 분석한 결과, 주제, 어휘 및 문법은 교과서 간에 어느 정도 일관성을 보이지만
[학술논문] 북한의 외국어 교육용 조선어 교재 연구-≪혼자서 배울수 있는 조선말≫1994․1995․2015․2017년 발행본의 비교 분석을 중심으로-
...2017년 발행본을 대상으로 각각의 형식적, 내용적 특성을 비교 분석하였다. 결과:학습 목표가 읽고 이해하는 것에서 자신의 의사와 감정을 표현하는 것으로 변화되었다는 점, 내용도 문장 문법 중심에서 기초 회화 및 언어문화 지식 중심으로 변화하였음을 확인하였다. 또한 다른 유학생용 교재에 비해 이념적․선동적 표현이 제한적으로 제시되고 있으며, 학습 방법의 측면에서는 순차적 학습이 가능하도록 한다는 원칙을 준수하고 있음을 확인하였다. 결론:이 책은 조선어를 통해 북한의 사상적 체제와 문화를 습득하게 하려는 의도가 보인다는 점에서 기존의 유학생용 교재와 흐름을 같이하지만, [련습] 활동의 다양화, ‘조선속담’, ‘유모아란’의 신설 등을 통해 독학용 교재가 지니는 고유의 특징도 보여 주고 있다는 결론을 내렸다.
[학술논문] 북한의 제2언어로서의 조선어교육 교재와 외국어로서의 교재의 특성 비교 연구 -『조선어: 외국인학교 중등반용』과 『조선어: 류학생용』을 중심으로-
...유학생을 위한 조선어 교재를 비교 준거로 삼아 분석하여 제2언어로서의 조선어 교재의 특성에 해당하는 여러 요소들을 확인하였다. 논의를 진행하기에 앞서 그간의 북한에서 모국어가 한국어가 아닌 학습자들을 위한 교재와이 교재를 연구한 선행연구를 짚어보고, 교육 공간으로서 평양외국인학교의 역사적 변고에 대해 살펴보았다. 교재의 편제와 구성, 교재의 각 단원의 절차와 범주 등을 분석한 결과 중등반용의 교재는 유학생용의 교재를 저본으로 하여 제2언어 학습자를 상정하여 수정과 재구성이 이루어진 것으로 판단되며, 북한에서 보여 준 외국어교육의 기조를 유지하면서 서로 다른 교육기관의 특성을 반영한 것으로 보인다. 1980년대의 북한의 외국인을 대상으로 한 조선어교육의 한 부분을 재구했다는 점에서 이 연구의 의의를 찾을 수 있다.
[학술논문] 북한 조선어 형태소 분석 사전 구축에 관한 연구
...추가하여 약 21만 개 규모로 구성하였다. ‘학습 데이터’로는 먼저 한국어 형태소 분석 사전 구축 시에 사용한 데이터를 이용하였는데 로동신문 기사를 가지고 성능 평가를 실시한 결과 형태소 경계 판정에서 약 97.73%, 동음이의어 판정에서 약 92.11%의 성능을 보였다. ‘학습 데이터’를 다양하게 구성하여 성능 평가를 시도한 결과, 한국어 데이터에 로동신문과 북한의 유학생용 조선어 교재 데이터를 추가한 경우, 그리고 MeCab의 기능을 사용하여 한국어 데이터로 구축한 분석 사전을 조선어 데이터로 ‘재학습’한 경우, 성능을 향상시킬 수 있었다. 본 연구에서 구축한 분석 사전은 프로그래밍 언어를 통해서 사용할 수 있으며 또 분석 결과를 기존의 분석 도구에서 활용할 수도 있다는 점에서 매우 유용하다.