[학술논문] 「고요한 돈」의 한국어 번역 판본 비교 - 백석 번역본을 중심으로 -
...비교하면 더욱 확연히 드러난다. 서정적인 분위기를 살려야 할 곳이나 시적인 표현이 이루어져야 할 곳에서도 길게 늘어지는 산문적 묘사가 이어지고, 정작 객관묘사가 행해져야 할 곳에서는 주관적 해석을 가함으로써 작품을 이루는 각 단편들의 고유한 성격을 중화시켜버리는 것이 이중번역본들의 특징이다. 더욱이 백석 번역 「고요한 돈」은 생활의 냄새가 짙게 묻어나는 토속어를 사용하고 우리말에 고유한 어법을 구사함으로써 작품의 예술적 향기를 드높이고 있다. 우리말에 특징적인 형용 표현의 장점을 최대한 이용하여 상태나 동작을 감각적으로 표현하고 ‘갈걍갈걍’, ‘왱강뎅강’ 같은 반복어를 효과적으로 도입함으로써 문장과 문단, 나아가서는 서사구조 전체에 리듬을 부여하고 있다. 그 분위기의...
[학술논문] 정전과 기억 - 남북한 시선집의 김소월 시 등재 양상을 중심으로 -
...그럼에도 여전히 남한시선집에서는 현실비판적인 시를, 북한의 시선집에서는 관능적 감각이 드러난 시를 배제하는 경향을 보인다. 김소월 시의 구체적 감각이 지향하는 바에 대한 심층적 연구가 뒤따른다면, 남북한 시선집에서 포용하지 못하는 영역에 대한 개방적 시야를 확보할 수 있을 것으로 보인다. 김소월은 ‘구술어’, 즉 ‘말’의 근원성과 기억에 대한 사유를 면밀하게 펼침으로써 영혼으로 표상되는 또 다른 세계의 가능성을 탐색하고 있다. 토속어 구사, 구어 사용에 드러나는 비일상적인 것과의 교감, 사라진 옛것과의 소통이 지닌 상징적 의미가 바로 남북문단이 현재 암묵적으로 인정하고 있는, 앞으로 통일 문학사에서 함께 보듬고 나가야 할 김소월 시의 근원적 특징이라고 볼 수 있다.
[학술논문] 백석의 초기 소설에 나타난 백석 문학의 원형적 특성 연구
...유화>, <닭을 채인 이야기>를 대상으로 작품의 특성을 규명하고, 이 작품들의 특성이 이후 백석의 문학 세계와 어떻게 연결되고 있는지 살펴보았다. 백석의 소설들은 민중적 삶에서 미적 대상을 선택하고, 이들 대상에 대해 공감에 바탕을 둔 애정을 나타낸다. 또한 외래적인 이데올로기에 휩쓸리지 않고 인간 본연의 삶의 모습들을 간직하고자 한다. 토속어를 풍부하게 활용함으로써 민중적 삶의 현실성을 강화하고, ‘엮음’이란 독특한 서술방법을 통해 판소리를 비롯한 다양한 문학적 표현의 전통을 소설 속에 구현해 내고 있기도 하다. 그리고 의인화된 인물들을 설정하여 작품의 흥미를 배가한다. 이와 같은 백석 소설의 특성들은 이후의 문학 활동, 즉 초기 시와 후기 시, 북한에서의 아동문학과 시작(詩作)...