[학술논문] 고구려 고분 명칭 번역 현황 및 중국어식 음역의 지정학적 함의 —중국 소재 장천고분 및 통구고분을 중심으로—
...any materials produced by Korean government agencies are using the Chinese Romanization scheme. The final section examines web-based databases (e.g. dictionary and thesaurus) provided by Korean government organizations as translation aids, and suggests improvements that will lead the user to Romanize the names of Goguryeo tombs following the Korean Romanization system rather than the Chinese one.
[학위논문] 남북한 국어 정책 변천사 연구
...globalization of the Korean language.
As for linguistic norms, the author has reviewed the orthography of Hangeul, the norm oe standard Korean, the writing system of loan words, and the Romanization of Korean, respectively. It has been revealed that they all have changed their frameworks one or two times after the restoration of independence. In order words, the basic policy controlling them...
[학술논문] 북한 초급중학교의 학교문법 내용 분석
...covered in North Korea (the nature and characteristics of the language, the history and status of the Korean language, linguistic differences between South and North Korea, foreign language notation, Romanization, and items common to North and South Korea. Finally, we suggest tasks to be solved for the development of an integrated textbook for both South and North Korea. First, the scope and weight of school...
[학술논문] 남북한 로마자 표기법 통일 방안
...박재수(1999)에 소개된 전자법에 따른 로마자 표기법(1985), 지명 표준화를 위한 제6차 유엔회의(Sixth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. 1992)에 제출된 북측의 ‘조선어의 로마자 표기 지침’(Guideline to the Romanization of Korean)의 표기법을 검토하였다. 남북의 로마자 표기법의 통일안을 제안하기 위해서 남북의 로마자 표기법 외에도 ISO의 요청에 의해 1992년에 만들어졌던 남북한의 첫 번째 합의안과 이 합의안이 UN 제출 전에 남북한의 의견 차이로 인해 남북한의 안이 갈라지면서 두 개의 방안을 병기한 ISO TR 11941까지 함께 검토하였다. 이는 남북한의...