[학술논문] 일본어의 영향에 대응하는 한국어 복언(復言)의 발전적 전개 양상 -근·현대 남·북한의 신문 문장을 중심으로-
近代以降、日本による植民地支配によって韓半島全体で日本語の借用語が多く使われていた。しかし、南北両国が開放されて以降、日本語の残滓をなくそうと韓国語を使う運動が積極的に起き、純粋な韓国語が正しく普及されており、近年これに対する研究が活発に行われている。本研究では、日本による植民地支配以降、60数年が過ぎた今日の南北の言語が日本語の影響から抜け出し、純粋な韓国語への復言化がどのように進んでいるのかについて、1920、30年代の近代の新聞と南北両国の現代の新聞に使われている日本語の借用語と純粋な韓国語の実証的な考察を通して、共時的・通史的に対照分析を行ってみた。その結果、開放以降60年が過ぎたが、南北間の言語すべてに今でもなお残滓がかなり見られた。しかし、開放以降国家的、社会的次元で日本語の浄化作業が長い間行われてきた結果、日本語式の語彙の使用が次第に減り、純粋な韓国語の新語が使われているのが
[학술논문] 外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字 語彙 敎育의 問題
본 논문은 外國人을 위한 韓國語 敎育에 있어서 漢字 語彙 敎育의 問題에 관한 연구이다. 韓國語의 語彙에서 漢字 語彙 占有率은 매우 높다. 漢字 語彙의 比率이 높은 것은 韓國의 漢字 文化圈의 傳統 때문이다. 語彙의 內容에 있어서도 實辭의 大部分을 차지하고 있다. 近代의 韓國은 自國語 言語 中心 政策을 지향해왔다. 이 결과로 5元體制의 語彙를 갖게 된다. 固有語, 漢字 語彙, 北方 民族語, 日本語, 西歐語 등이 그것이다. 이 가운데 實辭로서 가장 言語의 中心役割을 하는 것은 漢字 語彙이다. 따라서 韓國語 敎育에서 語彙의 敎育은 必須的이다. 韓國語의 漢字 語彙는 東아시아의 漢字 文化圈의 歷史的인 普遍 言語로 쓰여 왔다. 때문에 外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字語 語彙 敎育은 漢字 文化圈과 非漢字 文化圈 外國人에게
[학술논문] 구보즈카 요스케(窪塚洋介)와 일본 영화의 내셔널리즘적 상상력
本稿は2000年代の日本映画が表現する日本社会のナショナリズム的傾向を考察するために、俳優窪塚洋介が出演した一連の映画『GO』、『凶気の桜』、『俺は君のためにこそ死にいく』を分析対象に選択し、それを「アイデンティティ」と「公共性」というキーワードを持って考察した。窪塚は『GO』において、韓国、北朝鮮、日本の間で民族のアイデンティティの葛藤を持つ「杉原」を演じたことをきっかけに明らかにナショナリスト的な言動を示すようになり、それは『凶気の桜』において渋谷を「掃除」しようとする右翼ギャング役を演じることにつながっていく。しかしこの映画において表現される「日本人というアイデンティティ」というのは「想像=創造」される性質のものでその意味内容が空虚である。以後『俺は君のためにこそ死にいく』において窪塚は「大切なもの」を守るために散華していく特攻隊員役を演じることで一定の政治的態度を選択するようになる
[학술논문] 北朝鮮と日本の映画交流·関係史に関する研究(1994~2011)
...朝首脳会談」により、両国関係回復への期待感が高まった。しかし、北朝鮮のミサイル発射によって再び日朝関係が緊張状態に突入する。特に日本人拉致問題は日本国内の北朝鮮に対する世論悪化を招いてきたにもかかわらず、両国の映画を通じた交流は持続的に行われた。 この時期、両国の映画交流は新しい局面を迎えることになる。北朝鮮で日本映画が映画館で大衆に上映され、日朝合作映画の存在が公開されたという事例が代表的だと言えるだろう。また、日本の有名監督たちが北朝鮮映画界と関係を結び、国交を結んでいない状態であるにも関わらず、両国の映画交流は民間レベルでも緊密に行われた。 一方、この時期の北朝鮮映画における日本(人)表象と、日本映画における北朝鮮(人)表象は、同時期の両国の外交的様相と北朝鮮社会の当面する問題および社会的雰囲気に大きな影響を受けていた。まず、北朝鮮映画による日本(人)表象は大衆に反日意識を高めるこ...