[사회/문화]
...사업입니다. 또한, 민족어 동질성 회복과 언어통일 준비라는 국가적·민족적 차원의 사업이기도 합니다.
말과 글은 인간 문화의 생명입니다. 사람들은 언어를 통해 문화를 창조하고 발전시켜왔으며 언어를 통해 공동체 사회를 건설할 수 있었습니다. 우리말과 우리글이 민족문화의 생명줄인 이유는 여기에 있습니다. 그러나 분단의 역사는 우리말을 많이 훼손시키고 이질화시켰습니다. 우리의 과거와 현재 그리고 미래의 뼈와 살인 우리말을 보존하고 발전시키는 것은 우리 얼과 겨레의 생명을 지키는 일입니다. 남과 북이 함께 《겨레말큰사전》을 만드는 일은, 단순한 어휘의 통합과 집대성을 넘어 민족문화 공동체의 폭과 깊이를 확장하고 진정한 통일을 준비하는 일입니다. 모국어의 생명이 겨레의 영혼입니다.
[정치/군사]
...사회에 대한 외부의 선입견에 맞서, 북한 역시 여느 나라처럼 과학적이고 학문적인 방식으로 분석 가능한 나라임을 보여준다. 특히 저자는 1990년대 100만명의 사망자를 낳은 대기근(고난의 행군) 이후 북한에서 중요한 정치·경제·사회적 발전이 상당히 많이 이루어졌으며, 이런 변화는 정권에서 행하는 ‘위로부터의 군사통치’와 대비되는 민간 중심의 ‘아래로부터의 시장화’에서 비롯하는 것으로 보고 있다. 즉 2000년대 이후 현재 북한 사회를 이끄는 실질적인 동력은 북한 주민들에게 있다는 분석이다. 2015년 케임브리지대학 출판사에서 출간한 North Korea: Markets and Military Rule을 김재오 영남대 교수가 우리말로 옮겼다.
[학술논문] 해방과 개념, 맹세하는 육체의 언어들 ― 미군정기 한국의 언어정치학, 영문학도 시인들과 신어사전을 중심으로
...즉 살아 있는 목소리를 통해 재연출되었고, 해방기의 혁명적 상황 속에서 맹세와 구호는 풍속 및 생활과 결합했다. 3) 언어학적 관심에 있어서는, 소위 ‘우리말’ 회복, 즉 고유어 지향이 법, 풍속, 맹세의 언어 상황과는 별도로 당대의 언설을 지배했다. 민족과 사회, 민주주의와 사회주의 모두가 이 ‘우리말’이라는 공백의 가치를 각각의 방식으로 채워 나갔다. ‘우리말’이라는 기표의 기의는 따라서 앞서의 두 언어의 내전에 의해 결정되었고, 결과적으로 양쪽 모두에 산포되었다. 이 우리말에의 신념이 일견 영어, 러시어와 적대하는 듯 보이지만, 꼭 그랬던 것은 아니다. 남한에서는 미국에서 40년을 산 이승만이, 북한에서는 중국공산당의 인민위원이었고 소련...
[학술논문] 『로동신문』의 "우리말 다듬기 지상토론" 분석: 1966년부터 1973년까지
이 글은 북한 조선노동당의 기관지인 『로동신문』에 1966년 7월 9일부터 1973년 10월 28일까지 총 554회에 걸쳐 연재된 "우리말 다듬기 지상토론"의 내용 분석을 통하여 1960년대부터 1970년대까지의 북한의 언어정책의 사회 통제적 국면 및 그 중심 사업이었던 '국어순화운동'의 사회 수용적 국면을 표면화시키는 과정을 주안으로 하는 연구이다. 이 연구에서는 '지상토론'의 내용에 대해 최종적으로 다듬어진 말이 아니라 토론의 과정을 제시하는 것으로 북한 사회와 그곳에서 살고 있는 사람들이 '우리말'이라고 느꼈던 말과 그 말에 대한 감각을 끌어내는 토론 과정에 중점을 두었다. 내용 분석으로는 당시 북한에서 발간된 출판물 논문 등을 참조하였고, 북한의...
[학술논문] 남북한 간호학용어의 비교분석
...대한 비교연구가 선행되어야 한다. 이를 위해 북한의 일반 간호학 교과서를 중심으로 간호 관련 용어목록을 만들고 남한의 기본간호학 및 임상간호학 교과서에서 이에 해당하는 남한 용어를 찾아 비교, 분석하였다. 비교 분석의 편의상 영어 용어를 참고로 기재하였다. 남북한 간호용어의 비교 분석은 ‘한자어로 된 간호용어’, ‘순 우리말로 된 간호용어’, ‘외래어로 사용된 간호용어’, ‘서울말과 평양말의 차이로 달라진 간호용어’, ‘북한간호학의 특이성을 반영한 간호용어’의 여섯 가지 특성으로 분류되었다. 하지만 분단 이후 남북한이 모두 일본어 잔재를 몰아내려는 노력으로 남한은 ‘영어식 외래어’를...
[학술논문] 삼수 시기 백석의 새 평론과 언어 지향
...재북 시기백석이 삼수 현지 파견 기간 발표했던 미발굴 평론 두 편을 새로 찾아 그 됨됨이를밝힌 글이다. 그를 빌려 백석 문학 전개에서 마지막 시기에 지녔던 문학적 관심의향방을 가늠해 보고자 했다. 논의는 다음과 같다. 첫째, 「번역 소설과 우리말」 (1959)은 백석의 유일한 번역 관련 평론이며 번역론, 나아가 시어관까지 엿볼 수있는 실제 비평이다. 삼단 짜임새를 지닌 이 글은 소설 번역 언어에서 나타나는 잘못을 크게 세 가지, 곧 자각 없는 왜색 외래어, 옮긴이가 우리말에 대한 지식이 모자라거나, 마땅치 않게 씀으로서 드러나는 것으로 나누어 예증하고 있다. 둘째, 아도브줸꼬가 쓴 평론 「예술 영화의 씨나리오와 언어」(1961)는 백석 문학에서 유일한 영화 관련 글이자 영화 관련 번역물이다. 삼단 짜임새를 지닌...
[학위논문] 남북한 국어 정책 변천사 연구
...모임을 갖도록 하고 가장 합리적인 방안을 만들어내야 한다고 하였다.
둘째, 우리말 순화 운동을 범민족적으로 벌여야 한다고 하였는데 남한의 국어 순화 운동이나 북한의 말다듬기 운동이 본질적으로 다르지 않다고 하였다. 북한은 이미 1960년대 후반부터 일기 시작한 문화어운동을 계기로 하여 많은 한자어와 외래어를 우리말로 다듬었다고 하였고, 남한도 1970년대부터 정부 차원에서 순화 운동을 추진하고 있다고 하였다.
셋째, 언어 통일의 지름길은 우리말 교육을 강화하는 일이라고 하였다. 북한은 우리 말을 충실하게 교육하고 발전시키는 데 많은 성과를 거두었으며 우리말이 발전된 언어라는 강한 자부심을 지니고 있다고 하였다. 반면에 남한은 영어 공용어와 초등학교 영어 조기...