[학술논문] 『실낙원』의 남북한 번역 양상 연구 –사탄의 재현을 중심으로–
...main body. The analysis shows that reframing took place mainly through selective appropriation and labelling during the translation process. In the paratext, the South Korean translation frames Paradise Lost as a Christian poem. The North Korean translation however transforms the source text into a radical political poem and reframes it as a communist narrative. Whereas the South Korean translation...
[학술논문] 구원자 혹은 폭군: 남북한 『실낙원』번역서의 God 비교 연구
...the translated versions of John Milton’s Paradise Lost published in South Korea and North Korea, specifically examining representations of God in both versions. Using Mona Baker’s narrative reframing theory, this study analyzes varying presentations of God’s identity, power, and intention. The analysis shows that the South and the North Korean translated versions have been reframed...