[학술논문] 한중번역 실제와 분석 - 드라마 <사랑의 불시착> 북한어 어휘를 중심으로 -
...‘등가’ 등의
번역기법, ‘관용어’ 번역에는 ‘직역’, ‘등가’ 등의
번역기법, ‘의성어·의태어’ 번역에는 ‘대체’, ‘등가’ 등의
번역
기법이 반영된 것으로 파악되었다. 이것은‘의성어’, ‘관용어’, ‘속담’ 등과 같이 번역자가 드라마의 의미 전달이 가능한 경우에는 ‘등가’
번역
기법을, 문화적 차이로 인해 중국어로 대체할 만한 단어가 없는 경우에는 ‘직역’ 의
번역
기법을 사용한 것으로 분석되었다. 연구결과 사랑의 불시착에 반영된
번역
기법은 원문에 충실해야...