[학술논문] 한중번역 실제와 분석 - 드라마 <사랑의 불시착> 북한어 어휘를 중심으로 -
본 논문에서는 한국 드라마 사랑의 불시착 영상자막을 텍스트로 번역기법 이론과 영상 자막번역 원칙에 근거하여 사랑의 불시착에 적용된 북한어 어휘 번역기법을 언어·문화적 방법으로 분석하여 사랑의 불시착에는 ‘직역’, ‘대체’, ‘치환’, ‘등가’ 등의 번역기법이 적용된 것을 밝혔다. 사랑의 불시착에 반영된 북한어 어휘 번역은 ‘주석 직역’ 번역기법이 생산적이었는데 이것은 원문에서 제시하는 메시지를 독자에게 정확하게 전달하기 위한 것으로 보인다. 해당 드라마에 등장하고 있는 ‘인터넷 용어·신조어’ 번역에는