[학술논문] 한중번역 실제와 분석 - 드라마 <사랑의 불시착> 북한어 어휘를 중심으로 -
...드라마에 등장하고 있는 ‘인터넷 용어·신조어’ 번역에는 ‘대체’, ‘치환’, ‘등가’ 등의 번역기법, ‘관용어’ 번역에는 ‘직역’, ‘등가’ 등의 번역기법, ‘의성어·
의태어’ 번역에는 ‘대체’, ‘등가’ 등의 번역기법이 반영된 것으로 파악되었다. 이것은‘의성어’, ‘관용어’, ‘속담’ 등과 같이 번역자가 드라마의 의미 전달이 가능한 경우에는 ‘등가’ 번역기법을, 문화적 차이로 인해 중국어로...